【站长猫猫温馨提示】如果网速不够而网页的下面部分不完整,请按F5刷新页面。谢谢!
说好广州话【转帖】
来源:转帖 | 作者:站长猫猫 | 发布时间: 2010-05-26 | 714 次浏览 | 分享到:
广州话是讲出来的,是一代又一代通过口头方式传下来的,也将通过同样方式一代又一代传下去。用广州话书写,应该是学术研究者或有关专业人员的事。

说好广州话【转帖



【猫猫的话】
   
下面的文字是从yan表姐家转过来的。原帖地址是这里:

    http://syy108.spaces.live.com/blog/cns!AE5AC537528CF912!4035.entry    

    租赁的“赁”字,你会唔会读成“令”,甚至自以为是对住D街坊话,“租令嘛,普通话都係zulin啦”~~~
    哈哈,如果有,咁你就大错特错嘞。无论普通话音係点都好,广州话係有自己嘅标准音嘅(呢一样嘢我认为係以广府话为母语嘅粤中、西部人民一样最值得骄傲嘅文化传承)——如果其它中国方言区都有类似《广州音字典》嘅方言字典,且恕我见识浅薄,本人亦由衷祝贺——广州话嘅“赁”的确係有边读边,读“任”就啱啦,唔信可以查阅广州音字典。
    今日睇咗篇文章,纠正咗好多我哋日常生活经常听到嘅广州音错字,几好。惟有最后一段我决不苟同,无规矩何以成方圆,无广州标准音,边个敢话口口相传既就系正确既呢?就好似好多广州本地人讲“训(fan3)”觉讲成“痕(han3)”觉,广州话係咪标准,同一个人嘅户口、出生证标注係咪广州冇乜直接嘅关联,亦绝对唔可以成为纠音嘅根据。


《说好广州话,应从电视主持人和记者做起》   
   有次在中山办事,听了一段广州话电视新闻,结尾是“由本台记者陈圆圆报道”。“陈圆圆”这个名字好熟呀!莫非与历史上的“陈圆圆”同名同姓?一打听,非也,原来电视台有位女记者叫“覃媛媛”,广州话读音应为“沉缓缓”,而电视台却读成“陈圆圆”了。

    用普通话的读音代替广州话读音,是一些广州话电视节目主持人和记者的一种通病。
    不要以为地方电视台才会有这种情况,省市电视台的情况同样如此,某些主持人记者常常把一些广州音读错,例如,把“履行”读成“旅行”,把“弥漫”说成“迷漫”,把“烟囱”说成“烟冲”,把“贷款”说成“代款”或“带款”,把“驯兽”说成“训兽”, 把“青睐”说成“青赖”,把“劳逸”说成“劳役”,把“洋溢”说成“洋益”,把“玩具厂”说成“wan具厂”,把“游玩”说成“游wan”,把“随便”说成“谁便”,把“曙光”说成“庶光”,把“呆板”说成“dai(带)板”,把“混凝土”说成“混宁土”,把“租赁”说成“租令”,等等,一句话,就是用普通话的读音当作广州话读音。郑达是地道广州人,著名主持人,也是笔者的偶像,但也有用普通话的读音代替广州话读音的时候,例如,把“消防栓”说成“消防闩”,把“云涛花园”说成“云滔花园”,把“履行”说成“旅行”,把“调查”说成“掉查”等等。广州电视台“心水保姆”节目主持人阮星航口齿伶俐,但也有说错的时候,例如把举重项目中的“抓举”说成“揸举”等。
    郑达是地道广州人,为什么还会把“消防栓”说成“消防闩”呢?是他不会说广州话吗?非也。他原来说“消防栓”是按广州话的正确发音“消防全”的,但后来改说“消防闩”。为什么?是因为他要“迁就”其他同事的发音。在一个小圈子里,错的人多了,便成了“对”。下面说一说一些主持人和记者特别容易说错的词或字:
    ——“栓”,一些人容易说成“拴”或“闩”,因为两个字普通话拼音都是shuan。“栓”的广州话读音,在文革期间或以前,应该是“全”,而不是“闩或拴”。很多人都应该记得,广州有一个老牌药品,叫“圆田牌化痔栓”。如果在当时,你到药店,说买“园田牌化痔闩”,可能会闹出笑话。店员一定会惊奇地望着你,认为你不是广州人。
    ——“栓”所以要读“全”,是广州人要把它和“拴”分开来,不至于混淆。类似情况还有“朴”,作为姓氏时读“嫖”,其他读“扑”。
    ——是“履行”不是“旅行”。“履”的正确读音应该是“理”。一些人容易把“履”说成 “旅”,结果“履行”变成“旅行”,“衣履不整”,变成“衣旅不整”了。
    ——“抓举”不能说成“揸举”。“抓”广州话应读“爪(找)”,所以举重项目“抓举”应读“爪举”。
    ——“玩具”不要说成“wan具”。“玩”字广州话有两种读音。一般地说,作书面语或名词时,应读“换”,如“玩具”读“换具”,“游玩”读“游换”,“玩世不恭”读“换世不恭”等;作口语时,可读作“wan(挽)”,如“玩玩具”应说“wan玩具”,“出去玩”应说“出去wan”,“玩嘢”应说“wan嘢”等。而“古玩”,则应该说成“古碗”。
    ——“弥”字的正确发音应读“离”,“弥漫”应读“离漫”,不应读“迷漫”,“弥敦道”应读“离敦道”。
    ——在文革期间或以前,“调查”的广州话读音是“条查”,而不是“掉查”。在文革期间,有一句使用率极高的话,是“没有调查,就没有发言权”,广州话读音是“没有条查,就没有发言权”,电台也是这样说的,从没听过有人说“掉查”的。只有“调动”等词,才说“掉”。
    ——广东有“呆佬拜寿”的故事。“呆佬”应读成“oi(外)佬”,不要读成“dai(带)佬”;呆头呆脑,应读成oi(外)头oi(外)脑,不应读成dai(带)头dai(带)脑。
    ——“嗱嗱(啦啦)声”是象声词,表示急促动作发出的声音,形容紧急,有催促之意,所以不应读成“嗱嗱(啦啦)临”。
    ——“美媛春”是一种药品,应读“美缓春”而不应读“美圆春”。
    现把有关词语广州话正误读音列表如下:
        正确的读音 不正确的读音
履行    理行          旅行
抓举    爪举          揸举
化痔栓  化痔全        化痔闩
消防栓  消防全        消防闩 
玩具     换具        wan(挽)具 
游玩     游换        游wan(挽)
调查     条查         掉查
弥漫     离漫         迷漫
烟囱     烟通         烟冲
贷款     太款       代款或带款
驯兽     纯兽         训兽
青睐     青来         青赖
随便     徐便         谁便 
曙光     储光         庶光
波涛     波淘         波滔
云涛花园 云淘花园 云滔花园 
白云松涛 白云松淘 白云松滔(羊城八景之一)
劳逸     劳日         劳役
洋溢     洋日         洋益
名媛     名缓         名园
美媛春   美缓春       美圆春
花瓣     花反         花板
冷酷     冷浩(猫猫补注:huk9冷ku
呆板 oi(外)板       dai(带)板
混凝土   混营土       混宁土
租赁     租任         租令
嗱嗱(啦啦)声 嗱嗱(啦啦)声 嗱嗱(啦啦)临
…… 
    广东电视台《今日关注》节目中,黎绮雯的广州话比较中规中矩,郑达、薛乐、李静雯也不错。希望他们为全省做出榜样,说纯正的广州话(不要说“忽悠”之类的外省土话)。如有可能,建议本地电视台从社会上聘请“广州话义工顾问”。
    笔者是唱广州旧儿歌长大的,受的是纯广州话教育,文革前不会说普通话。现在虽然熟悉普通话,但对说广州话全无影响。长辈和老师对我们这一代人要求很严格:必须读正音,写正字,学好汉语。
    所谓读正音,就是说话和朗读课文,广州话必须发音准确,吐字清楚,不允许读错或有其他口音,否则可能会受到批评或嘲笑。
    写正字,就是写正确的汉字,不允许写错,更严禁写什么“广州话(音)字”。
    学好汉语,就是严格按照汉语的语法书写,用正确的成语,不能受任何方言的影响。
    新一代的广州人,也应该遵从老一辈广州人的教导,要读正音,写正字,学好汉语。语言是一种工具。说广州话的时候,要说纯正广州话,不要受其他语言或土话影响;讲普通话的时候,要尽量讲标准普通话,不要受其他语言影响。
    广州话是讲出来的,是一代又一代通过口头方式传下来的,也将通过同样方式一代又一代传下去。用广州话书写,应该是学术研究者或有关专业人员的事。建议新一代广州人(包括外地移民后代),不写或者尽量少写“广州话(音)字”,不看或者尽量少看“广州话(音)字典”。因为一些所谓的“广州音字”的读音,其实同正宗的广州话发音相差甚远。广州话是“以音为准”,不是“以字定音”。所谓“以音为准”,就是说,广州话是口语,只要发音准确,按照广州话的习惯表达,交流者都能充分理解即可。如果习惯了写“广州话(音)字”,可能会变成“以字定音”,影响自己的广州话发音,说话就会变得呆板,不流利,长此下去,广州话就没有生命力,甚至可能会摧毁或葬送广州话,所以百害而无一利。而“广州话(音)字典”,只是给非广州话地区的人或对广州话半懂不懂的人看的。